镇江市
低實現感如你我,總得學會心疼自己。
她在給支持者的影片中說:「每一件事都有價值,你的所作所為都是。印度總理莫迪(Narendra Modi)沒有明確表示印度根據巴黎協議承諾的事項是否會更進一步,僅表示,會在加倍再生能源方面多做努力。
在2022年時,我們將會淘汰最後一座核電廠。」法國總統馬克龍(Emmanuel Macron)則說,多個國際組織已答應額外提供5億美元,資助保護熱帶森林的計畫,各國的貿易和財政政策都應考慮氣候變化因素,包括不輸入增加碳污染的貨品。綜合《公視》和《法廣》報導,德國總理默克爾(Angela Merkel)表示,德國將對抗全球暖化的財務承諾增至40億歐元,並表示「到2030年時,我們希望有2/3的能源來自再生能源。從一開始,我就說過,峰會的入場卷不是華麗的辭藻,而是具體的行動。」但《紐時》認為,問題在於街頭示威者與聯合國大會內的外交官,彷彿身處兩個世界。
特朗普僅出席峰會約15分鐘,但沒有發言。智庫「外交關係協會」(CFR)專精氣候政策的專家希爾(Alice Hill)說:「當前政治氛圍不利於這類討論。) ►I didnt mean it that way. / That wasnt what I meant. 我不是那個意思。
假如和朋友大吵時脫口說出「不想再看到你」,事後懊悔想道歉時就可以說: When I said I didnt want to see you again, I didnt mean it. Please forgive me.(當我說不想再看到你,我不是有意的。) 因為生氣或心直口快而說錯話... 除了單純說Sorry!(抱歉。Intention是名詞「意圖、目的」的意思,所以整句要表達的就是「那不是我的本意」,例如: If my language offended you, that was not my intention. Please dont take it to heart.(如果我的表達方式冒犯到你,那不是我的本意。)或Sorry about that!(那些話我很抱歉。
) 或者也可以用名詞 offense(冒犯)或動詞 misunderstand(誤會、誤解)來表達類似意思: No offense, but… 沒有冒犯的意思,只是... Please dont take offense, but… 請別見怪,只是... Please dont misunderstand me, but… 請別誤會我,只是... A: No offense, but I think you need to improve your professional knowledge.(沒有冒犯的意思,只是我認為你必須加強你的專業知識例如,一時口快說出傷人的話,事後想道歉時可以說: Im sorry. I didnt mean to say those things.(我很抱歉。
Please dont take this the wrong way, but I think you really need to exercise more.(請別誤會我無意冒犯,只是我覺得你真的應該多去運動。Intention是名詞「意圖、目的」的意思,所以整句要表達的就是「那不是我的本意」,例如: If my language offended you, that was not my intention. Please dont take it to heart.(如果我的表達方式冒犯到你,那不是我的本意。) 學會這些表達法後,相信下回遇到溝通不良的情況,就比較知道該如何開口澄清或降低傷害囉。) 因為生氣或心直口快而說錯話... 除了單純說Sorry!(抱歉。
) B: None taken. Im new to the industry, and I know I have a lot to learn.(沒關係。若發現或擔心自己的話被誤解,可以怎麼用英文澄清呢?若因為生氣或心直口快而說錯話,又能如何用英文道歉呢?今天就跟著希平方一起一探究竟吧。)或Sorry about that!(那些話我很抱歉。我不是有意讓你感到受傷的。
如果擔心某人誤解或因你說的話難過,就可以運用這個表達法。)之外,也可以運用下列的表達法: ►I didnt mean it. 我不是有意的。
例如你對朋友的設計給了一些建議,卻讓他誤以為你覺得這個設計一無是處,這時就可以說: Dont get me wrong. I didnt mean it that way.(別誤會。我剛踏入這個行業,我也知道我有很多要學習。
) 或者也可以用名詞 offense(冒犯)或動詞 misunderstand(誤會、誤解)來表達類似意思: No offense, but… 沒有冒犯的意思,只是... Please dont take offense, but… 請別見怪,只是... Please dont misunderstand me, but… 請別誤會我,只是... A: No offense, but I think you need to improve your professional knowledge.(沒有冒犯的意思,只是我認為你必須加強你的專業知識。我很想去你的喬遷派對,但我下週末要出遠門。) ►I didnt mean to… / I didnt intend to... / I never intended to… 我不是有意去... 這裡的mean跟intend都是動詞「有意去...」的意思,後面經常加上 to do something 表示「有意去做某事」。我只是在說有進步的空間。本文經希平方 - 線上學英文授權刊登,原文以〈『我不是有意的。) That wasnt what I meant. I was just saying that theres room for improvement.(我不是那個意思。
) I apologize. I didnt intend to hurt your feelings.(我道歉。假如和朋友大吵時脫口說出「不想再看到你」,事後懊悔想道歉時就可以說: When I said I didnt want to see you again, I didnt mean it. Please forgive me.(當我說不想再看到你,我不是有意的。
) ►That was not my intention. 那不是我的本意。除了翻譯時可能會有誤解產生,日常生活中我們也經常會遇到溝通不良的狀況。
整句字面意思是「不要錯誤理解我」,也就是「別誤會」的意思。這裡的get是「理解」的意思。
我不是有意說出那些話的。) ►I didnt mean it that way. / That wasnt what I meant. 我不是那個意思。例如朋友邀請你去喬遷派對但你無法過去,想婉拒時就可以這麼說: Dont get me wrong. Id love to go to your housewarming party, but Im out of town next weekend.(別誤會重商主義下,英格蘭有條件對蘇格蘭施加壓力 1660後,英國視蘇格蘭為異國,就蘇格蘭盛產的炭與鹽開徵關稅,貨物需由英國船承載(否則行高稅額)。
Photo Credit: 中央社 南北一家親,所以英格蘭一定要統一蘇格蘭? 蘇格蘭長年抵抗英格蘭的兼併,但1603年英格蘭伊莉莎白一世逝世,蘇格蘭的詹姆士六世因血緣關係即位,成為兩國的共同君主,又稱英格蘭的詹姆士一世,南北一家親,讓英格蘭以後近一百年有了合併蘇格蘭的藉口。他文筆很好,但在英格蘭被當成「俗辣」,只好投奔情治單位。
除非蘇格蘭人在1705耶誕節前承認安妮女王繼承王位。開始時充滿著蘇格蘭民族英雄華萊斯(William Wallace)與布魯斯(Robert Bruce)熱血精神,要與英格蘭一爭長短的蘇格蘭貴族股東們兩、三年間落得債台高築,更倒楣的是那幾年農產歉收,處處餓莩,低、高地農民死的推定可能有20萬人以上。
當然,激烈的蘇獨如果事先知道邱吉爾的祖先,馬爾博羅公爵,是法國路易十四的剋星,打敗他好幾次,讓英國在最後的和約中,可以要求太陽王驅逐詹姆斯三世出境,或許做什麼前都會考慮本土的現實了。但1688光榮革命後形勢丕變,英格蘭海軍拒絕保護蘇格蘭商船與殖民地,蘇格蘭貴族投資建立的巴拿馬殖民地受到西班牙的攻擊,全面崩潰,損失兩千多人(那時蘇格蘭全境人口只有一百萬人),資本額40萬英鎊的特許公司與股本120萬英鎊的蘇格蘭銀行相繼破產。
雖然今日的台灣表面上什麼都是公眾決定,但媒體會變色、思想被滲透、信仰動搖,如果從2019年起,台灣的政治人物與知識分子不特別努力,1938年奧地利人民藉投票,歸降納粹的悲劇,就會發生在台灣。反過來說,台灣人民如果倚歭已生活在進步理念、制度,不會讓對方有機可乘,蘇格蘭1707年的教訓,就值得我們參考。英格蘭人趁著蘇格蘭倒楣的七年(1695~1702,The ill 7 years),打鐵趁熱,頒布了外人法案:剝奪雙重國籍蘇格蘭人的英格蘭公民特權、禁止進口蘇格蘭商品、蘇格蘭貴族在倫敦財產不能繼承、武器、彈藥、馬匹禁運,武裝部隊中的蘇格蘭軍官不能晉升。法案中並指定若干代表與對方談判兩國的合併。
像現在的網路、媒體充斥著有疑慮的政治主張、假消息,與宣傳一樣,那時的愛丁堡,小冊子、宣傳品、與各項請願書的發行與分發,在合併條約談判進行時,變得很瘋狂,前後100多年歐洲政治文學無出其右。山盡水窮的蘇格蘭政府沒有收入,官員的薪水要由英格蘭政府施捨。
要知道300年前,蘇、英合併前不久,大眾激烈反對統一,幾個月的時間就足以讓財務有問題,手上卻有投票權的政客萌生異心。輝格黨的思想家吉伯特・本奈特,也告訴威廉三世,蘇格蘭因位於英格蘭北方邊境非有武裝部隊無法防禦的地方,所以英格蘭必須合併它。
2024年總統大選,本土候選人會不會不再有槍砲可撿 迷信中國因擁抱極權與專制,有效率及生產力,終將崛起的說法,在台灣漸能麻痺人心。現在的蘇獨人士與歷史學家,痛心疾首,認為與英格蘭合併,是沒有代表性的寡頭統治階級,為他們的利益,犧牲蘇格蘭幾百年反抗英格蘭的歷史與傳統,裹脅人民,跳進「統一」陷阱的愚行。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。